Fuentes web
Entradas
Comentarios

 

 magdalenaruiz
Es argentina, nace en la provincia de Buenos Aires el 15 de febrero de 1935. Tiene 4 hijos (todos profesionales) . Idiomas: español, inglés, francés e italiano. Desde 1987 conduce el programa radial de mayor audiencia de la mañana: “Magdalena Tempranísimo” por Radio Continental de 6.00 a 9 horas.
Es columnista del diario Perfil y La Nación de Buenos Aires. Editora y productora de programas de TV y Cable. En 1984 integró la Comisión Nacional por la Desaparición de Personas (CONADEP) encargada de recibir las denuncias de desaparición de personas durante la última dictadura militar. La comisión estableció la desaparición de 9.480 personas. Desde entonces, Ruiz Guiñazú mantiene una activa defensa de los derechos humanos.
En el transcurso de su carrera recibió en 15 oportunidades el Martín Fierro (equivalente al Oscar) por su destacada actuación periodística. En 1994 recibió el Martín Fierro de Oro por su trayectoria. En 1997 fue distinguida entre los mejores periodistas de la década 1987-1997. Además recibió los siguientes premios por su actividad en radio y TV.- En 1980 el gobierno de Polonia en el exilio (en Londres) le otorga la Orden de Mérito por la cobertura del primer viaje del Papa Juan Pablo II a Polonia.- En 1983 es elegida Mujer del Año por votación popular.- En 1984 recibe la Orden de Mérito de la República de Francia por su defensa de los derechos humanos.- En 1984 el gobierno de Italia le otorga la Orden de Mérito por su defensa de los derechos humanos y de la libertad de prensa.- En 1994 Francia le otorga la Legión de Honor por su defensa de los derechos humanos y de la libertad de prensa.
Entre sus libros se encuentran: Historias de Hombres, Mujeres y Jazmines; Huésped de un verano; Había una vez…la vida; y Que mundo nos ha tocado (C/Rafael Braun)

cam-a-favor-del-castellano

Falsos Amigos// Falsi Amici

 

 Los falsos amigos son las palabras de dos idiomas que se asemejan mucho en la manera en que se escriben pero que, a pesar de eso, tienen un significado distinto. En la siguiente tabla, encontrarás los falsos amigos en las columnas del centro y las traducciones correctas al lado. Por ejemplo, en italiano existe el verbo andare que se parece mucho al verbo español andar. Sin embargo, sus significados son distintos: andare tendrás que traducirlo por ir en español mientras que andar lo traducirás como camminare en italiano.

I falsi amici sono le parole di due lingue che si assomigliano nella maniera in cui sono scritte ma che hanno un senso diverso. Nella tavella seguente, troverai i falsi amici nelle colonne al centro e le corrette traduzioni accanto. Per esempio, in spagnolo esiste il verbo andar che assomiglia al verbo italiano andare. Tuttavia, i loro sensi sono diversi: andar dovrà essere reso in italiano come camminare mentre andare sarà tradotto in spagnolo come ir. 

 

Universidad de Nebrija

 

 

Español                Italiano                            Español        Italiano

 

A menudo             Spesso                                 Espeso /Grosso

Ancho                    Largo                                    Largo /Lungo

Anzuelo                Amo                                     Amo /Padrone

Apuntar                Mirare                                   Mirar Guardare

Beber                     Bere                                        Ver /Vedere

Caliente                 Caldo                                     Caldo/ Brodo

Coger,                    agarrar                                  Prendere /  Prender Accendere

Como  consecuencia de                                  In seguito a /  En seguida, Subito

Con toda seguridad  /Sicuramente                 Seguramente Probabilemente

Dé (subjuntivo de dar) Dia                                 Día Giorno

Desnudo               Nudo                                          Nudo Nodo

Estreñido              Costipato                                 Constipado Raffreddato

Hombro                 Spalla                                      Espalda Schiena

Ir                             Andare                                    Andar Camminare

Listo                      Pronto                                      Pronto Presto

Mantequilla          Burro                                      Burro /Asino

Mirar                      Guardare                               Guardar Conservare

Parecer                  Sembrare                               Sembrar Seminare

Pierna                    Gamba                                    Gamba Gamberetto

Poner                     Mettere                                  Meter  /Introdurre

Pregunta               Domanda                               Demanda/ Causa, processo

Preguntar              Domandare                          Demandar /Intentare

Sin embargo         Tuttavia                                 Todavía /Ancora

Subir                      Salire                                      Salir /Uscire

Sufrir                      Subire                                    Subir/ Salire

Tripulación           Equipaggio                           Equipaje /Bagaglio

Actividades sobre Falsos Amigos en Internet

 No es oro todo lo que reluce, editado en la dirección: http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/noviembre_00/08112000.htm    

 Partido amistoso, editado en la dirección: http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/noviembre_00/28112000.htm      

 

© Elenet.org Todos los derechos reservados

| Contactar con Elenet.org |Sobre este sitio|Plano del sitio| Resumen de prensa

Feliz Navidad!!!

feliz-navidad-17

Mis mejores deseos de salud, paz, unión en esta Navidad 2008!!

La televisión española estrena una serie de gran impacto: Guante Blanco. Basada en las aventuras de ladrones de objetos de gran valor, obras de arte, etc. En una palabra: especialistas.

Podrán verse los capítulos en internet. Los días jueves estarán disponibles para aquellos que quieran seguir la serie desde la web.

Aquí dejo los links para acceder a los primeros capítulos. El primero está tambien en www.youtube.com, es el que se ve arriba; si prefieren pueden ir directamente a la página oficial con los siguientos link

Capítulo 1:

http://www.rtve.es/mediateca/videos/20081013/estreno-exclusiva-guante-blanco-capitulo/311142.shtml

Capítulo 2:

http://www.rtve.es/mediateca/videos/20081022/guante-blanco-cap2-stradivarius/321837.shtml

La página de Televisión Española: www.rtve.es, para ver diversas series y programas.

La ciudad de Córdoba se encuentra en el corazón geográfico del pais. Es el segundo polo industrial de Argentina y de Sudamérica.

Considerada además como importante centro cultural de América latina dado su desarrollo a nivel universitario, contando con importantes centros educativos de todos los niveles; ha producido gran cantidad de poetas, escritores, periodistas, físicos, ingenieros etc. que ocupan importantes roles en Europa y Estados Unidos.

Muchos países europeos como Alemania, Italia Francia y otros ha radicado sus empresas en Córdoba debido a la alta calificación de la mano de obra y los bajos costos al cambio de moneda.

Algunas imágenes de Córdoba la Docta

Una de las más bellas canciones de amor italianas, traducida al español.
Si bien existe la versión en español de la misma, el texto es ligeramente distinto, para poder adaptarlo a la música.
De todas maneras, elijo la versión italiana.

 

 

Margherita                                                                                                  

 

Io non posso stare fermo                                                                 

con le mani nelle mani,                                                                     
tante cose devo fare                                                                             
prima che venga domani…                                                                   
E se lei già sta dormendo                                                                     
io non posso riposare,                                                                         
farò in modo che al risveglio                                                
non mi possa più scordare.                                  

Perché questa lunga notte                                                   
non sia nera più del nero,                                                                    
fatti grande, dolce Luna,                                                                      
e riempi il cielo intero…                                         
E perché quel suo sorriso                                                                    
possa ritornare ancora,                        
splendi Sole domattina                                                                         
come non hai fatto ancora…                                                

E per poi farle cantare                                                                         
le canzoni che ha imparato,                                  
io le costruirò un silenzio                                                                     
che nessuno ha mai sentito…                                              
Sveglierò tutti gli amanti                                                        
parlerò per ore ed ore,                                                                        
abbracciamoci più forte                                                       
perché lei vuole l’amore.                       

Poi corriamo per le strade                                                                    
e mettiamoci a ballare,                                                                         
perché lei vuole la gioia,                                                                      
perché lei odia il rancore,      
poi con secchi di vernice                      
coloriamo tutti i muri,                                                                            
case, vicoli e palazzi,                                                                          
perché lei ama i colori,                                                                           
raccogliamo tutti i fiori,                                                                         
che può darci Primavera,                                                                     
costruiamole una culla,                                                                        
per amarci quando è sera.                                                                  

Poi saliamo su nel cielo                         
e prendiamole una stella,                                                                     
perché Margherita è buona,                 
perché Margherita è bella,                                                                   
perché Margherita è dolce,                                                                  
perché Margherita è vera,    
perché Margherita ama,                                       
e lo fa una notte intera.                                                                        

Perché Margherita è un sogno,                                           
perché Margherita è sale,                                    
perché Margherita è il vento,                                                               
e non sa che può far male                                                                   
perché Margherita è tutto,                                                                   
ed è lei la mia pazzia.                                                                           
Margherita, Margherita,                                                                        
Margherita adesso è mia… 

 

 

 

Aquí la versión en castellano, en Viña del Mar, Chile.

Traducción al español

Es importante señalar que no es posible traducir literalmente todas las expresiones, algunas son adaptaciones de acuerdo al sentido que se le ha querido dar al texto.

Margarita


Yo no puedo estarme quieto

Con las manos en las manos   ( o “las manos en los bolsillos”)

Tantas cosas debo hacer

Antes que llegue el alba,

Y si ella ya está durmiendo

Yo no puedo descansar,

Haré todo lo posible

Para que cuando despierte

No me pueda olvidar.


Para que esta larga noche

no sea más oscura

hazte grande, dulce luna,

cubre el cielo entero,

Y para que su sonrisa

Pueda volver otra vez,

Ilumina sol, la mañana,

Como no los hecho nunca


Y para hacerle a ella cantar

Las canciones que ha aprendido

Yo le construiré un silencio

Que ninguno ha tenido

Despertaré a los amantes

Hablaré por horas y horas

Abracemosno más fuerte

Porque ella quiere el amor


Y corramos por las calles

Y pongámosno a bailar

Porque ella quiere la alegría,

Porque ella odia el rencor,

Después con baldes de pintura,

Pintaremos las paredes

Casas, callejones y edificios

Porque ella ama el color,

Recojamos todas las flores

Que regala Primavera,

Costruyamosle una cuna

Para amarnos cuando es noche.


Y volemos hacia el cielo,

Y traigámosle una estrella,

Porque Margarita es buena,

Porque Margarita es bella,

Porque Margarita es dulce,

Porque Margarita es verdadera,

Porque Margarita ama

Y lo hace una noche entera.


Porque Margarita es un sueño,

Porque Margarita es la sal,

Porque Margarita es el viento,

Y no sabe que puede herir,

Porque Margarita es todo

Y es ella mi locura,

Margarita, Margarita,

Margarita ahora es mía…

Nos caímos, pero sabemos levantarnos, nos sacudimos la rabia, la frustación ante gobiernos que nos estafaron económicamente y moralmente. 

Seguramente no serán los únicos, pero también seguramente, seremos cada vez más fuertes.

La unión hace la fuerza.

 

La vaca

Escuchar atentamente este relato nos hace pensar en nuestros propios objetivos. Tenemos nosotros también una vaca ?

 

Se escriben con “b”:

  1. Todas las palabras en las que la b preceda a otra consonante.

           Ejs.: obtener, obvio, brazo, blanco, excepción ovni (objeto volador no identificado)  

    2.   Las palabras que terminan en * bundo- bunda

           Ejs. : vagabundo, abunda 

          Las palabras que terminan en * bilidad

           Ejs.: amabilidad, visibilidad

   3.   Las palabras compuestas cuyo primer elemento es BIEN o su forma latina BENE.

          Ejs.:bienaventurado, bienvenido, benefactor, benévolo

   4.   Las palabras que contienen el elemento compositivo BIO, que significa vida.

          Ejs.biografía, microbio, antibiótico.

   5.   Las palabras que comienzan con el elemento compositivo BIBLIO   -, que significa libro

          Ejs.: biblioteca, BIBLIA.

     *  Con  las sílabas BU-, BUR-, BUS-

          Ejs.:  bula, burla, buzo, buscar

                   Excepción: vudú y sus derivados. ( vudú es una palabra de origen africano que significa espíritu)

     * El elemento compositivo BI-, BIS-,BIZ-, que significa dos o dos veces

          Ejs.: bipolar, bisnieto, bizcocho, bifronte

     * Los prefijos sub-, ab-, y ob-,

          Ejs.: subterráneo, abstraer, obtener.

6.    LOS VERBOS

       * De la primera conjugación y el verbo IR en las terminaciones del pretérito imperfecto del modo indicativo.

          Ejs. : cantaba, jugaba, íbamos, iba

       *  terminados en -BIR 

          Ejs..: percibir, escribir, recibir.

          Excepciones: hervir, servir, vivr, y sus compuestos y derivados.

       *  terminados en -BUIR.

          Ejs.: contribuir, retribuir, atribuir.

       *  DEBER, BEBER, CABER, SABER, Y HABER

Fuente: “CON CIENCIA ORTOGRÁFICA 2001   Lic. Ivana Alochis – Lic Ana M. Florit

« Entradas Recientes - Entradas antiguas »